homesemail1sm

0123456789
ГлавнаяАРХИВ НОВОСТЕЙ Казахстанские издания 30-40-х годов XX в. на латинице

Казахстанские издания 30-40-х годов XX в. на латинице

Особое внимание читателей привлекла сегодня уникальная  выездная  выставка книг, газет и журналов прошлого века, изданных на латинице и  хранящихся в фонде редких книг Семейской библиотеки имени Абая.

Выставку посетили студенты  КАСУ, колледжей  имени Кумаша Нургалиева, медицинского,сферы обслуживания, экономики и финансов. Издания прошлого века, изданные на латинице   говорят с читателями языком  того времени, и подтверждают мнение, что ничто не забыто. История, записанная в этих книгах, стала сегодня  доступна молодежи .Книги, редчайшие издания, можно было полистать, подержать в руках.

 С  профессиональным  интересом  отнеслись к книжному фонду  сотрудники Центральной городской библиотеки, областной детско – юношеской, специализированной для  незрячих и слабовидящих граждан, библиотекари школ города, специалисты  музея искусств, этнографического, историко-краеведческого музеев.

На выставке  представлено более 200 книг различного содержания: изданные на латинице «Слова назидания» Абая, произведения С.Муканова, Б.Майлина, С.Сейфуллина, Ж.Жабаева, Н.Гоголя, газеты «Лениншіл жас», «Екпінді Алтай», «Түрксиб», журналы «Әдебиет майданы», «Комсомол пропагандисі». 

Сотрудники библиотеки имени Абая провели  обзор литературы, рассказали  о судьбе книг, как они используются и в каких условиях  хранятся.

Мальцева Ольга,сотрудник библиотеки им.Абая,г.Семей:

- Презентацию этого фонда мы провели в районах Бородулихи,в Курчатове и сегодня вот в библиотеке Пушкина в Усть-Каменогорске. 

Одна из книг в нашем редком фонде  книга  на латинской графике  нашего земляка Сарсекова «Токсан».Когда наши сотрудники работали над составлением указателя деятельности казахской интеллигенции в 30-е годы, они случайно натолкнулись на этот псевдоним, заинтересовались и связались с родственниками ,им оказался наш журналист и выяснилось, что это книга его деда Вячеслава Сарсекова.

Интересно представлена литература по языкознанию. Сейчас, когда стоит вопрос о переводе казахского языка на латиницу, поэтому первоначальный интерес представляет эта литература. Вот в таких изданиях, как книга для чтения, дается алфавит, азбука, написание печатным, письменным шрифтом. Эти книги иллюстрированы, в картинках, поэтому даже для маленьких детей ,которые только начинают учиться читать, познавать азы знаний, эта книга будет полезной. Для  многих литературоведов, студентов ,школьников, преподавателей истории, литературы ,интересны будут книги по литературоведению.  Вот хрестоматия, хотя бы для сравнения, что печаталось в 30-е годы, и сейчас. О многих деятелях казахской литературы мы узнали после  провозглашения Независимости страны.

Ядро нашего фонда формировалось со дня основания нашей библиотеки с 1883 года, она была организована благодаря усилиям ссыльных революционеров, то первые книги ,это книги наших местных краеведов. Комплектование шло ежегодно. Наша библиотека объявляет акцию, «Подари библиотеке книгу на латинице». Мы надеемся ,что наши горожане откликнутся на эту акцию и принесут в библиотеку книги их личных фондов, архивов.

В библиотеке сейчас ведется работа по переводу этих редких изданий в цифровой формат. Книги уникальные, и мы не всегда можем их визуально представлять нашим читателям.

Редкий фонд  более  4 тысяч экземпляров, из них, свыше  200-х сот на латинице. И наши книги будут представлены мировому сообществу в интернет -пространстве.

 Жилкышынбаева  Роза, сотрудник областного музея искусств:

- Старшее поколение знает, что в 30-40 издавались книги на латинице, а новое поколение даже не знает об этом. Поэтому, интересно было узнать, что в истории казахов, книги на латинице уже издавались, и это предложение, о переходе на латиницу, забытое старое. И интересно было  посмотреть, как  книги  выглядят, о чем писали. Старшее поколение, они писали и читали на латинице. Представлены разные жанры, не только художественная литература ,но и  отраслевые публикации. И интересно в год 100-летия Алаш, увидеть книги на латинице, которые написаны об истории этого движения.

Мещерякова Ирина, студентка 2-го курса, медицинский колледж:

-Сейчас, когда в Казахстане  идет обсуждение перехода казахского на латиницу, мы с интересом рассматривали сейчас книгу по медицине на латинице, называется «Анатомия».

Сыдык Кармызы,студентка 3 курса КАСУ:

-Для меня это очень актуальная тема, переход казахского на латиницу. Я думаю, что это очень хорошо, потому что это позволит нам  сравняться с другими странами  в технологиях и в других сферах литературы ,информации. И то, что мы сегодня услышали, актуально для нас, студентов, молодежи.

latinica 1 4 latinica 1 6 latinica 1 5 latinica 1 7 latinica 1 8 latinica 1 12
           

 

Контакты: Валентина Райхель, тел.: 261 333, вн.119