Всенародный акын Земли: к 190-летию пребывания А. С.
Пушкина в Казахстане
«Всенародный акын Земли» - так называл Пушкина великий акын казахской степи Жамбыл.
Гений Пушкина удивительно многогранен. Выражая в своих творениях сущность «русского духа»,
он вместе с тем выражал и общечеловеческое. Больше того, пушкинский гений обладал удивительным ,
поистине редкостным даром: он умел проникнуться духом другого народа. «Песни западных славян»,
«Подражание Корану», «Цыганы», «Бахчисарайский фонтан» - яркое тому подтверждение. Он был открыт
всему миру, и весь мир отвечает ему взаимностью, не считая его чужим и чуждым. Имя Пушкина так
же дорого и близко казахам, как и другим народам.
2006 г. был объявлен Годом Пушкина в Казахстане, в России - Годом Абая. Имена этих гениев
стали визитными карточками двух великих культур, двух народов, исторически и объективно живущих
в добром соседстве, в дружбе и мире.
В 2019 г. исполнилось 220 лет со дня рождения величайшего русского поэта мирового масштаба.
В 2023 г. один из главных юбилеев - 190-летие со времени поездки титана мировой поэзии А.С.
Пушкина по казахским степям. Следует заметить, что этот факт выходит далеко за рамки понятия
«литература» и свидетельствует о глубине корней культурных взаимоотношений между двумя народами.
В творчестве А.С. Пушкина особое место занимала историческая тематика, о чем свидетельствуют
такие произведения, как трагедия «Борис Годунов», повесть «Арап Петра Великого», поэма
«Полтава». И вот в январе 1833 г. он задумал написать повесть о Шванчине М.А. (1755-1802), сыне
петербургского гвардейского офицера, крестнике императрицы Елизаветы Петровны, который в чине
подпоручика 2-го Гренадерского полка 8 ноября 1773 г. попал в плен к предводителю крестьянского
восстания Е.И. Пугачеву и в течение нескольких месяцев «со всеусердием» служил в штабе
мятежников в должности переводчика. Из этого замысла впоследствии выросла историческая повесть
«Капитанская дочка». Но в ходе работы его интересы сосредотачиваются на личности самого Емельяна
Пугачева, и поэт задумывает написать историческую работу о мятежнике. 25 марта 1833 г. А.С.
Пушкин начал первую главу своего исторического труда «История Пугачева», а 22 мая черновая
редакция была уже готова. Это был краткий полуконспективный очерк, написанный на основе
литературных и архивных источников, доступных ему. Очерк в течение всего 1833 г. и начала 1834
г. существенно дополнялся и исправлялся. Для того чтобы эта работа была более полной и
достоверной, он затевает поездку по пугачевским местам.
В одном из писем И. Тургеневу Пушкин шутливо писал, что стал историографом Пугачева. Пушкин
– один из первых писателей, обратившихся к пугачевской теме. Он первый, кто убедил царя в
необходимости писать о Пугачеве и получил на это разрешение.
Как известно из истории, Пугачевское восстание вспыхнуло в 1773 г. на берегу реки Жаик.
Первое выступление восставших датируется 17 сентября. После жестокого подавления движения в 1775
г., казни его предводителя на Красной площади в Москве Екатерина Вторая наложила строжайший
запрет на данную тему. Запрещалось не только упоминать о событиях 1775 г., но и произносить имя
Пугачева. Именно по велению императрицы название деревни, светлой реки Жаик (Яик) было стерто со
всех документов и карт.Река стала именоваться Уралом, а чуть позднее городок Яицк – Уральском.
Начал свое путешествие А.С. Пушкин с г. Оренбурга. В течение двух суток (18-20 сентября)
Пушкин был гостем губернатора графа Перовского, причем большую часть времени провел в тесном
общении с прославленным писателем, великим фольклористом В.И. Далем. Об этом свидетельствуют
воспоминания самого Даля:
«Пушкин прибыл нежданный и нечаянный и остановился в загородном доме у военного губернатора
В. Ал. Перовского». Безусловно, Даль оказал Пушкину в его исследовательской работе огромную
помощь. В то время в Оренбурге еще жило немало старцев, своими глазами видевших в детстве
восстание Пугачева Даль организовал встречу со многими из них.
Особенно важной заслугой Даля представляется его совет Пушкину посетить Уральск. Утром 20
сентября А.С. Пушкин выехал в г. Уральск, направляясь по правому берегу реки Урал; через
крепость Рассыпную и прибрежные казачьи форпосты. Вечером 21 сентября он прибыл к месту
назначения. Поэта встретил начальник казачьего войска полковник В.О. Покатилов и устроил его в
доме наказных атаманов.
22 сентября Александр Сергеич побывал в старой части Уральска – в бывшем центре Яицкого
городка, посетил собор Михаила Архангела, где раньше созывался казачий круг. Уральцы показали
Пушкину каменный дом атамана, где во время восстания жил Пугачев. Именно в этом доме состоялась
их свадьба с Устиньей Кузнецовой, 17-летней казачкой. Поэт осмотрел и здание бывшей военной
канцелярии, где содержали арестованного Пугачева вплоть до отправления его в Москву.
Пушкин встречался и беседовал со свидетелями событий пугачёвского восстания.
В своих письмах Пушкин часто с удовлетворением повторяет, что поступил правильно, посетив
Уральск, и это связано в первую очередь с воспоминаниями очевидцев восстания. Особенно
интересными, содержательными, полными конкретных деталей образа Пугачева оказались рассказы
80-летнего Якова Овчинникова, 88-летнего Степана Солодоникова, 74-летнего Никиты Маденова.
Только одной фразы Пугачева «Улица моя тесна», услышанной от Михаила Пьянова, было достаточно,
чтобы Пушкин осознал всю глубину трагедии вождя бунтарей, тупиковость, безысходность ситуации в
которой он оказался. О многом заставлял думать писателя и тот факт, что немало людей, которым
было уже далеко за 80, продолжали верить в то, что Пугачев на самом деле является императором
Петром Третьим.
Пробыв в городе два дня, 23 сентября Пушкин уехал из Уральска.
В путешествии по степи поэт увлекается историей казахского народа, процессом становления
национального самосознания, пристально вглядывается в далекое прошлое казахов.
Впоследствии Пушкин на первой странице «Истории Пугачева» так описывает эти края: «… Слева
простираются печальные пустыни, где кочуют орды диких племен, известных у нас под именем
киргиз-кайсаков». Поэт систематически возвращается к теме казахской степи и казахского народа,
тонко анализирует события того лихолетья, уточняет участие казахов в пугачевском восстании.
В этой поездке Александр Сергеевич, влюбленный в народное творчество, близко познакомился с
казахскими сказителями и жырау, а также с замечательным казахским эпосом «Козы-Корпеш и
Баян-Сулу», которую он попросил записать своих спутников.
Это внимание к народному творчеству казахов позволяет нам говорить о том, что если бы не
безвременная кончина поэта, мы, возможно, имели бы великолепную поэму на сюжет знаменитого
народного памятника. «Нахождение записи казахского предания в бумагах Пушкина,- пишет Л.
Модзалевский,- еще одно доказательство того, что ему «дороги были трудящиеся всех
национальностей, дорог был каждый язык, каждая культура».
С какими мыслями Пушкин уехал из степи? Настроение поэта тех дней очень точно передает
последнее предложение «Капитанской дочки»: «Я был в восторге, но странное чувство омрачало мою
радость».
Поездка по казахской земле не осталось бесследной. Она помогла Александру Сергеевичу
наполнить конкретикой исторический труд "История Пугачёва" и написать повесть "Капитанская
дочка".
Казахи впервые «открыли» для себя Пушкина в 1889 году, благодаря переводам Абая (отрывки из
«Евгения Онегина»). Великий казахский поэт глубоко проник в дух подлинника, и поэтому переводы
пушкинских стихов были восприняты современниками как свое, родное. Переводы произведения Пушкина
способствовали становлению Абая-поэта и философа. Абай переводил только то, что было близко его
душевным переживаниям и мыслям. Его переводы отличаются оригинальностью и умением сделать стихи
поэта другого народа близкими и понятными сердцам своих соотечественников. Больше того, Абай,
развивал эту линию, полностью от себя пишет «Предсмертное слово Онегина». Великий казахский поэт
не только переводил отрывки из «Евгения Онегина», но и к некоторым из них написал музыку, что
позволило юношам и девушкам объясняться в любви стихами из писем Онегина и Татьяны.
Переводы своего великого учителя широко популяризировали среди слушателей его ученики:
Баймагамбет, Кокпай, Арип, Куат и другие. Вслед за Абаевскими переводами в 1903 году вышел в
Казани вольный перевод «Капитанской дочки», осуществленный М. Бегимовым. Казахскому читателю
стали доступны в рукописном варианте стихи А. Пушкина: «Зимняя дорога», «Буран», «Пророк».
В 1935 году отдельными книгами вышли «Кавказский пленник» и «Цыганы» в переводе казахского
поэта Т. Жарокова.
В 1937 году, в связи со столетием гибели гениального русского поэта , был издан трехтомник
Пушкина на казахском языке. В первый том вошли стихи и поэмы, во второй – драматические и
прозаические произведения, в третий – варианты перевода повести «Дубровский». Выход трехтомного
собрания произведений великого русского поэта, в издании которого принимали участие ведущие
казахские писатели и поэты , убедительно свидетельствовал в то время о несомненных успехах
казахских переводчиков.
Следует отметить, что казахский читатель впервые смог тогда познакомиться с вольнолюбивыми
стихами Пушкина: «Арион», «Анчар», «Послание в Сибирь», «К Чаадаеву», «Памятник».
В 1975 году увидел свет двухтомник сочинений русского поэта. В первый том вошли поэтические
произведения (стихи, поэмы, сказки, «Евгений Онегин»), во второй – проза Пушкина («Арап Петра
Великого», «Повести Белкина», «Капитанская дочка», «Дубровский», и др.). В этом издании
уделялось внимание качеству переводов.
Разумеется этим не ограничивается издание произведений Пушкина на казахском языке. А впереди
еще более серьезная работа, ибо мир А.С. Пушкина поистине неисчерпаем, безграничен.
Пушкин – «начало всех начал» - весь устремлен в будущее. Он глубоко русский национальный
поэт и вместе с тем – поэт планетарного масштаба.
Литература:
Абдрахманов С. "...поехал я в Уральск": о пребывании А. С. Пушкина в Западном Казахстане//
Казахстанская правда һttp://www.kazpravda.kz.- 2006. - 10 февр. - С. 18;
Кузнецова Т. В. "Всенародный акын земли"/Кузнецова Т. В.// Книголюб.- 2006. - N 6. - С.
34-35;
Самигулин И. А.С.Пушкин в Казахстане// Столичное обозрение.- 1999.-28 мая.- С.19;
Нысаналин А. «Свидание со степью» 158-172 с. // Параметры: литературно-критические статьи /
А. Нысаналин. - Алма-Ата: Жазушы, 1983.- 208 с.